richmahn_en_tn/ezk/20/25.md

1.6 KiB

General Information:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to the elders of Israel.

Then I also gave them statutes that were not good, and decrees by which they could not live

The words statutes in this phrase do not refer to God's law. God permitted them to live by human laws and judgments that were not good.

gave them

The word "them" refers to the children of those whom Yahweh brought out of Egypt.

through their gifts

Here the word "gifts" refers to the sacrifices that the people made to the idols that they worshiped. AT: "because of their sacrifices" or "because they gave gifts to idols" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

they made a sacrifice of every firstborn of the womb

The phrase "firstborn of the womb" refers to the firstborn child of a woman. The phrase "made a sacrifice" can be translated with the verb "sacrifice." AT: "they sacrificed every woman's firstborn child" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

caused them to pass through the fire

It is implicit that they caused their children to pass through the fire in order to offer them as burnt offerings to their idols. AT: "sacrificed them as burnt offerings" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords