richmahn_en_tn/psa/098/007.md

713 B

Let the sea shout and everything in it

The psalmist speaks as if the sea were a person who could shout to God. Alternate translation: "Let it be as if the sea and everything in it were shouting" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

the world and those who live in it

The psalmist speaks as if the world were a person. Alternate translation: "and let it be as if the world and those who live in it were shouting" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

the world

This is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: "the people in the world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)