richmahn_en_tn/job/36/16.md

818 B

into a broad place where there is no hardship

Elihu speaks of living without trouble as if it were being in a wide-open space where there were no hardships. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

where your table would be set with food full of fatness

Elihu speaks of living prosperously as if it were having one's table filled with the best foods. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

your table would be set

This can be stated in active form. Alternate translation: "your servants would set your table" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

food full of fatness

Meat that had plenty of fat on it was a sign of prosperity because the animals were healthy and well-fed. Alternate translation: "the very best food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)