richmahn_en_tn/ezk/26/12.md

1.6 KiB

Connecting Statement:

Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre.

General Information:

The word "They" in these verses refers to the soldiers in the armies of Nebuchadnezzar. The words "your" and "you" refer to the city of Tyre.

They will plunder your riches and loot your merchandise

The phrases "plunder your riches" and "loot your merchandise" mean about the same thing and are repeated for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

luxurious

expensive and comfortable

Your stones, your timber, and the rubble

These refer to what is left after the walls and homes are torn down.

into the waters

"into the sea"

The sound of your harps will be heard no more

This can be stated in active form. AT: "No one will hear the sound of your harps anymore" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

I will make you a bare rock

This metaphor describes the results after Yahweh completely destroys Tyre. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 26:4. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you will become a place where nets are spread out to dry

This metaphor also describes the results after Yahweh destroys Tyre. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 26:5. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you will become a place where nets

This can be stated in active form. AT: "I will make you a place where nets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords