28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Then Moab
|
|
|
|
Here "Moab" represents the people. AT: "Then the people of Moab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Chemosh
|
|
|
|
Chemosh is the chief god of the Moabites. See how you translated this name in [Jeremiah 48:7](./06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# the house of Israel
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel's descendants. See how you translated this in [Jeremiah 2:4](../02/04.md). AT: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Bethel
|
|
|
|
Possible meanings are 1) this refers to the city of Bethel where the Israelites worshiped a golden calf or 2) Bethel is the name of a false god the Israelites worshiped.
|
|
|
|
# How can you say, 'We are soldiers, powerful fighting men'?
|
|
|
|
Here Yahweh is speaking to the soldiers of Moab. Yahweh uses a question to rebuke the soldiers. AT: "No longer can you say, 'We are soldiers, powerful fighting men.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]] |