richmahn_en_tn/act/21/22.md

1.9 KiB

General Information:

Here the word "we" refers to James and the elders. (See: Acts 21:18 and rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

General Information:

The word "They" refers to the Jewish believers in Jerusalem who wanted to teach Jewish believers that they could still follow the laws of Moses. (See: Acts 21:20-21)

General Information:

The words "them," "their," and the first "they" refer to the four men who made a vow. The second words "they" and "They" refer to the Jewish believers in Jerusalem who wanted to teach Jewish believers that they could still follow the laws of Moses.

four men who made a vow

"four men who made a promise to God." This was the kind of vow where a person would not drink alcohol or cut his hair until the end of a set period of time.

Take these men and purify yourself with them

They had to make themselves ritually pure so they could worship in the temple. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

pay their expenses for them

"pay for what they will need." The expenses would go toward buying a male and female lamb, a ram, and grain and drink offerings. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

they may shave their heads

This was a sign that the person had completed what they promised God they would do. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

the things they have been told about you

This can be stated in active form. AT: "the things that people are saying about you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

follow the law

This speaks of obeying the law as if the law were a leader and the people follow behind it. AT: "obey the law" or "live a life that conforms to the law of Moses and other Jewish customs" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords