richmahn_en_tn/isa/37/22.md

609 B

is the word that Yahweh has spoken

"is what Yahweh has said"

laughs you to scorn

"laughs at you" or "makes fun of you"

shakes her head

This is a gesture of scorn. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

The virgin daughter of Zion ... the daughter of Jerusalem

These are idioms. Both of these phrases have the same meaning. The "daughter" of a city means the people who live in the city. See how you translated a similar phrase in Isaiah 1:8. Alternate translation: "The people of Zion ... the people of Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)