richmahn_en_tn/deu/28/07.md

693 B

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

cause your enemies who rise up against you to be struck down before you

This can be stated in active form. Alternate translation: "cause you to defeat the armies that attack you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

but will flee before you seven ways

"but they will run away from you in seven directions"

seven ways

This is an idiom. The actual number could be more or less than seven. Alternate translation: "in many different directions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)