richmahn_en_tn/psa/037/028.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown

# They are preserved forever
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will protect them forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# will be cut off
The destruction of the wicked is spoken of as if they were a branch of plant that was cut off and thrown away. See how you translated this in [Psalms 37:9](./008.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the righteous
This refers to the people who are righteous. AT: "the righteous people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# will inherit the land
The possession of the land is spoken of as if it had been received as an inheritance. See how you translated this in [Psalms 37:9](./008.md). AT: "will receive the land as their own possession" or "will be allowed to live safely in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# The mouth of the righteous person
Here "mouth" represents the whole person who speaks. AT: "The righteous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# speaks wisdom
The abstract noun "wisdom" can be stated as "wise." AT: "gives wise advice to others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# increases justice
The abstract noun "justice" can be stated as an action. AT: "encourages other people to live rightly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])