27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The word "we" refers to Ananias, certain elders, and Tertullus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# So that I detain you no more
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "so that I will not take up too much of your time" or 2) "so that I will not tire you"
|
|
|
|
# briefly listen to me with kindness
|
|
|
|
"kindly listen to my short speech"
|
|
|
|
# this man to be a pest
|
|
|
|
This speaks of Paul as if he were a plague that spreads from one person to another. AT: "this man to be a trouble maker" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all the Jews throughout the world
|
|
|
|
The word "all" here is probably an exaggeration used to strengthen their accusation against Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# He is a leader of the Nazarene sect
|
|
|
|
The phrase "Nazarene sect" is another name for the Christians. AT: "He also leads the entire group whom people call the followers of the Nazarene" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# sect
|
|
|
|
This is a smaller group of people within a larger group group. Tertullus considers the Christians to be a small group within Judaism. |