richmahn_en_tn/act/07/22.md

35 lines
1.4 KiB
Markdown

# Moses was educated
This can be stated in active form. AT: "The Egyptians educated Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# all the wisdom of the Egyptians
This is an exaggeration to emphasize that he was trained in the best schools in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# mighty in his words and works
"effective in his speech and actions" or "influential in what he said and did"
# it came into his heart
"he thought about and decided." This is an idiom that means "he decided" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# visit his brothers, the children of Israel
This refers to his people, and not just to his family. AT: "see how his own people, the children of Israel, were doing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Seeing an Israelite being mistreated ... the Egyptian
This can be stated in active form by rearranging the order. AT: "Seeing an Egyptian mistreating an Israelite, Moses defended and avenged the Israelite by striking the Egyptian who was oppressing him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# striking the Egyptian
Moses hit the Egyptian so hard that he died.
# he thought
"he imagined"
# by his hand was rescuing them
Here "hand" refers to the actions of Moses. AT: "was rescuing them through what Moses was doing" or "was using the actions of Moses to rescue them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])