richmahn_en_tn/luk/23/39.md

1.1 KiB

insulted him

"insulted Jesus"

Are you not the Christ?

The criminal uses a question to mock Jesus. AT: "You claim to be the Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Save yourself and us

The criminal did not really think that Jesus could rescue them from the cross. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)

the other rebuked him

"the other criminal rebuked him"

Do you not fear God, since you are under the same sentence?

The criminal uses a question to scold the other criminal. AT: "You must have no fear of God, since you mock Jesus while you are hanging on a cross just like he is" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

We indeed ... for we ... we deserve

These usages of "we" refer only to the two criminals, and not to Jesus or the other people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

We indeed are here justly

"Truly we deserve this punishment"

this man

This refers to Jesus.

translationWords