richmahn_en_tn/job/17/14.md

1.1 KiB

if I have said

The word "if" here has the meaning of "since"; Job is speaking as if this were true. "since I have said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo)

I have said to the pit ... and to the worm

These two lines are a variation to each other and are used together to emphasize how desperate Job is. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

the pit

"the grave"

You are my father

Job speaks of the closeness he will soon have with his grave by comparing it to the closeness a man has with his father. Alternate translation: "You are as close to me as my father" or "When I am buried, you will be as close to me as a father" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the worm

"the maggot." Worms are the small creatures that eat dead bodies.

You are my mother or my sister

Job speaks of the closeness he will soon have with the worms in his grave by comparing it to the closeness a man has with his mother and sisters. Alternate translation: "You are as close to me as my mother or my sister" or "You will be as close to me as a mother or sister" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)