richmahn_en_tn/gen/39/16.md

15 lines
655 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:hebrew]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:mock]]
* [[en:tw:servant]]
## translationNotes
* **She told him this explanation** - "She explained it like this"
* **brought to us** - The word "us" refers to Potiphar's wife and inclueds the rest of the household. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])
* **came in to mock me** - Here, the word "mock" means to have sex with or to rape. Some languages use less direct phrases such as "came here to lie with me" or "came here to sleep with me. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
* **It came about that** - "Then"
* **fled outside** - "ran quickly out of the house"