richmahn_en_tn/ezk/17/05.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • This is a continuation of the parable about the eagle.
  • he also took - The word "he" is the eagle in the parable.
  • ground ready for sowing - "a field that was ready for seed to be planted in it." Alternate translations: "a fertile field" or "in good ground."
  • He set it beside a large body of water - "the eagle planted the seed in a place where there was a lot of water"
  • planted it like a willow - Willow trees grow in places where there is a lot of water. If the eagle planted the seed like a willow, it means that he planted it in a place with a lot of water. Alternate translation: "and planted the seed like a willow tree by water." (See: en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • Then it sprouted - "Then the seed began to grow into a plant"
  • a spreading vine low to the ground - "a vine that spreads out on the ground"
  • its branches turned toward him - The branches of the vine turned toward the eagle.
  • its roots grew under him - The roots of the vine grew under the eagle.
  • So it became a vine - "That is how the vine grew"
  • produced branches and sent out shoots - "grew branches and spread its shoots"