richmahn_en_tn/2ch/21/06.md

1.6 KiB

walked in the ways

This is an idiom that means he followed their example. See how you translated this in 2 Chronicles 20:32. AT: "followed the example" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the house of Ahab was doing

The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. AT: "the descendants of Ahab were doing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

he had Ahab's daughter as his wife

"he had married a daughter of Ahab"

in the sight of Yahweh

The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. AT: "as Yahweh judged" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the house of David

The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah. See how you translated this in Jeremiah 3:18. AT: "the kingdom of Judah" or "the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

he had promised that he would always give life to him and his descendants

"he had promised that David's descendants would always be the ones who ruled Judah." This was the covenant that Yahweh made with David.

always give life to him and his descendants

"always cause him and his descendants to live" or "never destroy him and his descendants"

translationWords