richmahn_en_tn/pro/22/05.md

17 lines
755 B
Markdown

# Thorns and snares lie in the path of the perverse
The writer speaks of the way perverse people live as if it were a path on which the perverse will have trouble because of the natural "thorns" and man-made "snares." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# snares
traps to catch animals
# the perverse
This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "perverse people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# whoever guards his life
A person doing what he needs to do so he can live a long time is spoken of as if that person were keeping thieves away from a physical object. Alternate translation: "people who want to live a long time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])