richmahn_en_tn/2ch/32/09.md

18 lines
833 B
Markdown

# now he was ... with him
The word "now" is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about the location of Sennacherib and his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Lachish
This was a city in Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# What are you relying on in order to endure a siege in Jerusalem?
Sennacherib uses a rhetorical question to cause the people to think about their situation. The question can be translated as a statement. AT: "You are not able to endure a siege in Jerusalem." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/siege]]