34 lines
1.4 KiB
Markdown
34 lines
1.4 KiB
Markdown
# Though they curse me
|
|
|
|
The word "they" refers to the people who accuse David and say bad things about him.
|
|
|
|
# may they be put to shame
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "may they be ashamed" or "let them be ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# but may your servant rejoice
|
|
|
|
"but may I, your servant, rejoice" or "I am your servant, let me rejoice." David uses the phrase "your servant" to refer to himself.
|
|
|
|
# May my adversaries be clothed ... may they wear
|
|
|
|
These two phrase have them same meaning and are used together for emphasize how greatly he wishes for them to be ashamed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# be clothed with shame
|
|
|
|
Here David speaks of them being ashamed as if were clothing they wore. AT: "be very ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# may they wear their shame like a robe
|
|
|
|
David speaks of them being ashamed as if it were a robe that they wore. AT: "may their shame cover them just like their robe is wrapped around them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]] |