richmahn_en_tn/pro/16/15.md

1.2 KiB

General Information:

Verse 15 contrasts with verse 14.

In the light of a king's face is life

The writer speaks of an expression of joy on the king's face as if his face emitted light. AT: "When the king is cheerful, people live" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

his favor is like a cloud that brings a spring rain

The writer compares the king showing favor towards someone with a cloud that brings rain to make crops grow. Both promise blessing to those who receive them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

How much better it is to get wisdom than gold

This exclamation emphasizes that having wisdom is much better than having gold. AT: "It is much better to get wisdom than to get gold" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

To get understanding should be chosen more than silver

This can be stated in active form. AT: "A person should choose to get understanding more than to get silver" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords