richmahn_en_tn/isa/01/04.md

1.2 KiB

General Information:

Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Nation, sinners

Possible meanings are 1) Isaiah is saying two different things about them. Alternate translation: "Nation of Israel, you sinners" or 2) he is saying only one thing about them. Alternate translation: "Nation of sinners"

a people weighed down with iniquity

Something very heavy that a person might carry is a metaphor for their many sins. Alternate translation: "their sin is like a heavy bag on their shoulders that makes it hard for them to walk" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

offspring of evildoers

The word "offspring" is a metaphor for people who do what others have done. Alternate translation: "people who do the same evil they see others doing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

act corruptly

do evil deeds

They have abandoned Yahweh

"They have gone away from Yahweh"

have despised

"have refused to obey" or "have refused to respect"

Israel

Judah is part of what had been the nation of Israel.

they have estranged themselves from him

Though at one time they were friends, they now treat him as though they do not know him.