richmahn_en_tn/psa/107/001.md

1.7 KiB

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

his covenant faithfulness endures forever

The abstract noun "faithfulness" can be translated with an adjective. AT: "he remains faithful to his covenant forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

the redeemed of Yahweh

"The redeemed" refers to the people whom Yahweh has saved. AT: "those whom Yahweh has saved" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

speak out

This means to tell others about something. AT: "tell about what Yahweh has done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

from the hand of the enemy

Here "hand" refers to power. AT: "from the power of the enemy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

from the east ... and from the south

Here the four directions are given to emphasize that he gather them from everywhere. AT: "from every direction" or "from every part of the world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

from the east and from the west, from the north and from the south

This describes the places that Yahweh gather his people from. AT: "he has gathered them from the east and from the west, from the north and from the south" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

translationWords