richmahn_en_tn/psa/040/012.md

1.3 KiB

Troubles that cannot be numbered surround me

Here troubles are spoken of as if they were objects that surround and trap the speaker. AT: "there are more troubles around me than I can count" or "more troubles come to me than I can count" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

that cannot be numbered

This is stated in negative form to intensify the number.See how you translated this in Psalms 40:5. AT: "that are vast in number" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

my iniquities

This refers to the consequences of his sin. AT: "the consequences of my iniquities" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

have caught up with me

The writer's iniquities are spoken of as if they were his enemies who were harming him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

I am no longer able to see anything

Versions differ in how to understand this difficult passage. It may mean that the speaker is crying so much that he cannot see anything because of his tears.

my heart has failed me

Here "heart" refers to the writer's inner confidence. AT: "I am very discouraged" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords