richmahn_en_tn/2ch/27/06.md

1.1 KiB

he walked firmly before Yahweh his God

Jotham's actions and lifestyle are spoken of as if they were a path upon which he walked. That he walked firmly means that he was devoted to living in this way. AT: "he faithfully obeyed Yahweh his God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

his ways

Jotham's actions are spoken of as if they were a path upon which he walked. AT: "the things that he did" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

see

"Indeed." The word "see" here adds emphasis to what follows.

they are written in the book

This can be stated in active form. AT: "they are in the book" or "you can read of them in the book" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the book of the kings of Israel and Judah

This is a book that no longer exists.

translationWords