richmahn_en_tn/job/19/28.md

1.7 KiB

General Information:

Job continues to speak to his three friends.

How we will persecute him!

This is an exclamation. Possible meanings are 1) that they will certainly persecute Job or 2) that they will persecute him severely. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

The root of his troubles lies in him

The "root" represents the source. AT: "He is the source of all his troubles" or "He has all these troubles because of what he has done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

then be afraid of the sword

Possible meanings are that the sword represents 1) God judging them. AT: "then be afraid that God will judge you" or 2) God killing them. AT: "then be afraid that God will kill you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

because wrath brings the punishment of the sword

The abstract nouns "wrath" and "punishment" can be expressed with the adjective "angry" and the verb "punish." Possible meanings are that 1) God's anger results in punishment. AT: "because God will be angry with you and punish you" or 2) the anger of Job's friends results in punishment. AT: "because if you are so angry with me, God will punish you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

brings

"causes" or "results in"

there is a judgment

The abstract noun "judgment" can be expressed with the verb "judge." AT: "God judges people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords