richmahn_en_tn/jer/14/17.md

1.5 KiB

night and day

Here two opposite times of the day are given to mean all the time. AT: "all the time, both night and day" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

of the virgin daughter of my people

Here Yahweh speaks of his people being precious and dear to him as if they were his virgin daughter. AT: "of my people whom I cherish as a virgin daughter" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

incurable wound

a cut or break in skin that cannot be cured

who were killed by the sword

This can be stated in active form. Also, here the "sword" represents war. AT: "who died by the sword" or "who died in war" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

there are the diseases that are caused by famine

Here the "diseases" represent the people who have these diseases because of their starvation. AT: "there are the ones who are sick because of famine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

wander

move around without purpose

they do not know

It may be helpful to state what they do not know. AT: "they do not know what they are doing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords