richmahn_en_tn/mrk/08/07.md

1.2 KiB

They also had

Here the word "they" is used to refer to Jesus and his disciples.

he gave thanks for them

"Jesus gave thanks for the fish"

They ate

"The people ate"

they picked up

"the disciples picked up"

the remaining broken pieces, seven large baskets

This refers to the broken pieces of fish and bread that were left over after the people ate. AT: "the remaining broken pieces of bread and fish, which filled seven large baskets" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Then he sent them away

It may be helpful to clarify when he sent them away. AT: "After they ate, Jesus sent them away" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

they went into the region of Dalmanutha

It may be helpful to clarify how they got to Dalmanutha. AT: "they sailed around the Sea of Galilee to the region of Dalmanutha" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Dalmanutha

This is the name of a place on the northwestern shore of the Sea of Galilee. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords