richmahn_en_tn/ezk/01/13.md

1.1 KiB

Connecting Statement:

Ezekiel continues to describe his vision.

As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals

Here the abstract noun "likeness" means that what Ezekiel saw looked like these things. Both "likeness" and "appearance" are abstract nouns that can be translated as verbs. AT: "As for what the living creatures looked like, they were similar to burning coals" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

there were flashes of lightning

"lightning came out from the fire."

The living creatures were moving swiftly back and forth, and they had the appearance of lightning

Lightning flashes and then disappears quickly, and the creatures moved from one place to another quickly. The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "The living creatures were moving swiftly back and forth, and they looked like lightning" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords