richmahn_en_tn/2sa/15/35.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown

# Will you not have the priests Zadok and Abiathar with you?
David asks this rhetorical question to tell Hushai that he will not be alone. This can be written as a statement. AT: "Zadok and Abiathar the priests will be there to help you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# whatever you hear
This is a generalization. It means all of the important and insightful things that he hears, not every single word he hears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Ahimaaz ... Jonathan
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# by their hand
The phrase "their hand" refers to the sons and means that they were to serve as messengers. AT: "their sons to tell me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zadok]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/absalom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]