richmahn_en_tn/2sa/15/19.md

1.3 KiB

Ittai

This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Gittite

Translate the name of this people group the same as you did in 2 Samuel 6:10.

Why will you come with us?

This rhetorical question indicates that the king does not think they should go along with him. This question can be written as a statement. AT: "You do not need to go with us." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

why should I make you wander all over with us?

This rhetorical question emphasizes David did not want Ittai to come. This question can be translated as a statement. AT: "I do not want to cause you to wander around with us." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Since you just left yesterday

Here "yesterday" is an exaggeration that emphasizes a short amount of time. Ittai the Gittite had lived there for several years. AT: "Since you have lived here only a short time" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

May loyalty and faithfulness go with you

This is a blessing that David is giving to him. AT: "May Yahweh be faithful and loyal to you always" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords