richmahn_en_tn/2ki/22/02.md

987 B

He did what was right in the eyes of Yahweh

Here "eyes" represents Yahweh's thoughts or what he considered about something. Alternate translation: "He did what Yahweh considered to be right" or "He did what was right according to Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

He walked in all the way of David his ancestor

"He walked in all the ways of David his ancestor" Josiah behaving as David did is spoken of as if he walked on the same road or way as David. Alternate translation: "He lived the way David his ancestor had lived" or "He followed the example of David his ancestor" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he did not turn away either to the right or to the left

To fully obey Yahweh is spoken of as if a person were on the correct road and never turned from it. Alternate translation: "he did not do anything that would displease Yahweh" or "he fully obeyed all the laws of Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)