richmahn_en_tn/ecc/09/03.md

1.0 KiB

everything that is done

This can be stated in active form. Alternate translation: "everything that happens" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

under the sun

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in Ecclesiastes 1:3. Alternate translation: "on the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

the same event

death

The hearts of human beings are full of evil, and madness is in their hearts

Here the word "hearts" refers to the thoughts and emotions. Alternate translation: "Human beings are full of evil, and their thoughts are of madness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

madness

"folly"

they go to the dead

The phrase "the dead" refers to dead people. Here dead people represent the place where people go after they die. Alternate translation: "they go to the place where dead people are" or "they die and go to the grave" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)