richmahn_en_tn/job/07/11.md

977 B

I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul

Job conveys a single idea using two different statements to emphasize the reason he will not remain silent. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

I will not restrain my mouth

Here the mouth represents speech. Alternate translation: "I will not restrain my speech" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

in the anguish of my spirit

"in the distress of my spirit" or "in the torment of my suffering." The abstract noun "anguish" can be translated using the adverb "distress." Alternate translation: "while my spirit is distressed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

in the bitterness of my soul

Here sorrow is spoken of as if it tasted bitter, and "soul" refers to the whole man. Alternate translation: "with anger and resentment" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)