Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-09-21 18:13:15 +00:00
parent e2f5968b3c
commit fabb821fdf
1 changed files with 2 additions and 3 deletions

View File

@ -2376,9 +2376,8 @@ ACT 16 18 u4z8 figs-idiom ἐξῆλθεν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ 1 it came o
ACT 16 19 r1a1 figs-explicit ἰδόντες…οἱ κύριοι αὐτῆς, ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν 1 when her masters saw that their hope of profit was gone The implication is that the **masters** could no longer **profit** from the woman because she could no longer tell fortunes. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “when her masters saw that their hope of profit had gone because their young female slave could no longer tell fortunes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 16 19 bws7 translate-unknown εἰς τὴν ἀγορὰν 1 into the marketplace The **marketplace** was a public area for business where the buying and selling of goods and services took place. If you have a term in your language for such an area, you can use it in your translation. Alternate translation: “into the public square” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
ACT 16 19 hf82 figs-explicit ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας 1 before the authorities The implication is that the masters of the young female slave brought Paul and Silas **to the rulers** in order to charge them with a crime and have them punished. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “to the rulers so that they would judge and punish them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 16 20 d2rg προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς 1 when they had brought them to the magistrates Alternate translation: “when they had brought them to the judges”
ACT 16 20 wa94 τοῖς στρατηγοῖς 1 to the magistrates These **magistrates** were rulers or judges.
ACT 16 20 dkz2 figs-exclusive οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν 1 These men are stirring up our city Here the word **our** refers to the people of the city and includes the magistrates who ruled it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 16 20 wn77 figs-metonymy ἡμῶν τὴν πόλιν 1 The masters of the slave girl are referring figuratively to the people of the city by association with the city itself. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the people of our city” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 16 20 dkz2 figs-exclusive οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν 1 These men are stirring up our city The masters of the slave girl are using the pronoun **our** to refer to themselves and to their listeners, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 16 21 gna6 παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν 1 to accept nor to practice Alternate translation: “to believe nor to obey” or “to accept nor to do”
ACT 16 22 r1gr αὐτῶν…περιρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια, ἐκέλευον 1 Here the words **their** and **them** refer to Paul and Silas.
ACT 16 22 at6i figs-activepassive ἐκέλευον ῥαβδίζειν 1 commanding them to be beaten with rods If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “commanding the soldiers to beat them with rods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.