Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
17e0953816
commit
e8cdb037b9
|
@ -1798,7 +1798,7 @@ ROM 9 33 c8t8 figs-possession πέτραν σκανδάλου 1 Paul is using t
|
|||
ROM 9 33 knfh figs-abstractnouns σκανδάλου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **offense**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “that offends” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 9 33 tu4i figs-activepassive ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ, οὐ καταισχυνθήσεται 1 believes in it If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will not shame the one who believes on it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 10 intro c2li 0 # Romans 10 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>6. God’s plan for Israel (9:1–11:36)<br> * Paul’s sorrow for Israel’s unbelief (9:1–5)<br> * God chooses whom he wants to choose (9:6–13)<br> * God shows mercy on whom he wants to show mercy (9:14–18)<br> * No one can question God’s choice (9:19–33)<br> * Israel’s false righteousness (10:1–4)<br> * Salvation is available to everyone (10:5–21)<br><br>Some translations set prose quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words in [verse 8](../10/08.md).<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with [verses 18-20](../10/18.md) of this chapter, which are words from the Old Testament.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Rhetorical questions<br><br>Paul uses many rhetorical questions in this chapter. He does this to convince his readers that God does not save only the Jewish people, so Christians must be ready to go and share the gospel with the whole world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Different uses of “they,” “them,” and “their”<br><br>In [verses 1–4](../10/01.md), the pronouns “they,” “them,” and “their” always refer to the people of Israel. However, those pronouns refer to various things and people in [verses 5–21](../10/05.md), which will be addressed in the notes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 10 1 hj4b figs-gendernotations ἀδελφοί 1 Brothers See how you translated this word in [7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
ROM 10 1 hj4b figs-gendernotations ἀδελφοί 1 Brothers See how you translated this word in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
ROM 10 1 v3jp figs-abstractnouns ἡ…εὐδοκία…ἡ δέησις…σωτηρίαν 1 my heart’s desire If your language does not use abstract nouns for the ideas of **good pleasure**, **prayer**, and **salvation**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “the very pleasing thing … what I pray … them to be saved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 10 1 tq7k figs-metonymy τῆς ἐμῆς καρδίας 1 my heart’s desire Here, **heart** refers to a person’s inner being or mind. If this would be misunderstood in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “of my inner being” or “of my mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 10 1 tmf2 writing-pronouns αὐτῶν 1 The pronoun **them** in [verses 1–4](../10/01.md) refers to Jewish people who do not believe in Jesus. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “the Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue