Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-08 22:35:19 +00:00
parent 61731ec10e
commit b33b3d9308
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -607,7 +607,7 @@ GAL 4 24 mfa9 διαθῆκαι 1 See how you translated the word “covenant
GAL 4 24 mt7j μία 1 The word **One** here could refer to: (1) the covenant which God made at Mount Sinai which resulted in spiritual slavery. Alternate translation: “One covenant” (2) Hagar in which case Paul means that she corresponds to Mount Sinai (See [4:25](../04/25.md)) and gave birth to children destined for slavery. Alternate translation: “One woman”
GAL 4 24 u4hr figs-synecdoche Ὄρους Σινά 1 Mount Sinai Paul uses **Mount Sinai** to refer to the law that Moses gave to the Israelites there. If your readers would misunderstand this, you could use plain language to express this. Alternate translation: “Mount Sinai, where Moses received the law and gave it to Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
GAL 4 24 u3u9 figs-personification εἰς δουλείαν γεννῶσα 1 she gives birth to children who are slaves Paul speaks of the law of Moses as if it were a person. Alternate translation: “The people under this covenant are like slaves who have to obey the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
GAL 4 24 aani figs-metaphor εἰς δουλείαν γεννῶσα 1 Paul speaks of the law of Moses “producing” or “resulting in” something as if the process of “producing” were **giving birth**. Paul speaks of “spiritual bondage” as if it were **slavery**. Paul is saying the the law of Moses “produces spiritual slavery.” If your readers would not understand what **giving birth** or **slavery** mean in this context, you could use equivalent metaphors from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “and produces spiritual slavery” or “and results in spiritual slavery” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 4 24 aani figs-metaphor εἰς δουλείαν γεννῶσα 1 Paul speaks of the law of Moses “producing” or “resulting in” something as if the process of “producing” were **giving birth**. Paul speaks of the “spiritual bondage” of being under the law of Moses as if it were **slavery**. Paul is saying the the law of Moses “produces spiritual slavery.” If your readers would not understand what **giving birth** or **slavery** mean in this context, you could use equivalent metaphors from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “and produces spiritual slavery” or “and results in spiritual slavery” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 4 25 u1cc συνστοιχεῖ 1 she represents Alternate translation: “represents” or “is similar”.
GAL 4 25 ck7v figs-metaphor δουλεύει…μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς 1 she is in slavery with her children Hagar is a slave and her children are slaves with her. Alternate translation: “Jerusalem, like Hagar, is a slave, and her children are slaves with her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 4 27 jql2 εὐφράνθητι 1 Rejoice Alternate translation: “Be happy”.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
607 GAL 4 24 mt7j μία 1 The word **One** here could refer to: (1) the covenant which God made at Mount Sinai which resulted in spiritual slavery. Alternate translation: “One covenant” (2) Hagar in which case Paul means that she corresponds to Mount Sinai (See [4:25](../04/25.md)) and gave birth to children destined for slavery. Alternate translation: “One woman”
608 GAL 4 24 u4hr figs-synecdoche Ὄρους Σινά 1 Mount Sinai Paul uses **Mount Sinai** to refer to the law that Moses gave to the Israelites there. If your readers would misunderstand this, you could use plain language to express this. Alternate translation: “Mount Sinai, where Moses received the law and gave it to Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
609 GAL 4 24 u3u9 figs-personification εἰς δουλείαν γεννῶσα 1 she gives birth to children who are slaves Paul speaks of the law of Moses as if it were a person. Alternate translation: “The people under this covenant are like slaves who have to obey the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
610 GAL 4 24 aani figs-metaphor εἰς δουλείαν γεννῶσα 1 Paul speaks of the law of Moses “producing” or “resulting in” something as if the process of “producing” were **giving birth**. Paul speaks of “spiritual bondage” as if it were **slavery**. Paul is saying the the law of Moses “produces spiritual slavery.” If your readers would not understand what **giving birth** or **slavery** mean in this context, you could use equivalent metaphors from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “and produces spiritual slavery” or “and results in spiritual slavery” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Paul speaks of the law of Moses “producing” or “resulting in” something as if the process of “producing” were **giving birth**. Paul speaks of the “spiritual bondage” of being under the law of Moses as if it were **slavery**. Paul is saying the the law of Moses “produces spiritual slavery.” If your readers would not understand what **giving birth** or **slavery** mean in this context, you could use equivalent metaphors from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “and produces spiritual slavery” or “and results in spiritual slavery” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
611 GAL 4 25 u1cc συνστοιχεῖ 1 she represents Alternate translation: “represents” or “is similar”.
612 GAL 4 25 ck7v figs-metaphor δουλεύει…μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς 1 she is in slavery with her children Hagar is a slave and her children are slaves with her. Alternate translation: “Jerusalem, like Hagar, is a slave, and her children are slaves with her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
613 GAL 4 27 jql2 εὐφράνθητι 1 Rejoice Alternate translation: “Be happy”.