Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-18 21:18:10 +00:00
parent 3783372b06
commit ae9edda2e3
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -1969,7 +1969,8 @@ ROM 11 1 wp35 writing-pronouns λέγω 1 I say then The pronoun I here refers t
ROM 11 1 yiki grammar-connect-logic-result λέγω οὖν 1 I say then Here, then indicates that what follows in this verse is the logical conclusion to what Paul has stated in [9:30](../09/30.md)[10:21](../10/21.md). Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “As a result, I say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
ROM 11 1 p4zd figs-rquestion μὴ ἀπώσατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ? 1 did God reject his people? Paul is not asking for information, but is using three rhetorical questions here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as statements or exclamations and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Surely God did not reject his people!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 11 1 b8tg figs-explicit τὸν λαὸν αὐτοῦ 1 did God reject his people? Here, **his people** refers to the Israelites. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “his people, the Israelites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 1 wqu2 μὴ γένοιτο 1 May it never be “That is not possible!” or “Certainly not!” This expression strongly denies that this could happen. You may have a similar expression in your language that you could use here. See how you translated this in [Romans 9:14](../09/14.md).
ROM 11 1 wqu2 figs-exclamations μὴ γένοιτο 1 May it never be See how you translated this phrase in [3:4](../03/04.md) and [6:2](../06/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
ROM 11 1 mls4 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 May it never be **For** here indicates that what follows is the reason why what Paul said earlier in the verse is true. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
ROM 11 1 bc4g φυλῆς Βενιαμείν 1 tribe of Benjamin This refers to the **tribe** descended from **Benjamin**, one of the 12 tribes into which God divided the people of Israel.
ROM 11 2 h4qe ὃν προέγνω 1 whom he foreknew Alternate translation: “whom he knew ahead of time”
ROM 11 2 cjp6 figs-rquestion ἢ οὐκ οἴδατε ἐν Ἠλείᾳ τί λέγει ἡ Γραφή, ὡς ἐντυγχάνει τῷ Θεῷ κατὰ τοῦ Ἰσραήλ? 1 Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleaded with God against Israel? You can translate this as a statement. Alternate translation: “Surely you know what the Scriptures record about when Elijah pleaded with God against Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.