Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-10-07 19:30:54 +00:00
parent 7b051a8389
commit 8978048d32
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -2809,8 +2809,10 @@ ACT 20 10 gfol figs-metaphor ἡ…ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐσ
ACT 20 11 w5w8 figs-synecdoche κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος 1 had broken bread Luke could be using the words **broken** and **tasted** to mean “eaten,” and he could be using the word **bread** to mean “food.” In each case he would be figuratively using one part of something to mean the whole thing. Breaking and tasting bread are things people do when they eat bread, and bread is one kind of food. So this could be a reference to the believers sharing a meal together. Alternate translation: “having shared a meal with the believers” or see the next note for a further possibility. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ACT 20 11 upkb figs-explicit κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος 1 By ** having broken bread and having tasted **, Luke could also mean remembering the death of Jesus in the way that Jesus commanded, by literally breaking a loaf of bread and sharing it (and also sharing a cup of wine). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “having observe the Lords Supper with the believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 20 11 av7m writing-pronouns ἐξῆλθεν 1 The pronoun **he** refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul left” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 20 12 jkj5 τὸν παῖδα 1 the boy Here, **the boy** refers to Eutychus ([Acts 20:9](../20/09.md)). This could mean: (1) he was a young man over 14 years old. (2) he was a boy between 9 and 14 years old. (3) he was a servant or a slave.
ACT 20 12 abx0 figs-litotes οὐ μετρίως 1 not moderately Luke uses the negative **not moderately** to say that they were greatly comforted. Alternate translation: “greatly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
ACT 20 12 lih8 writing-endofstory δὲ 1 Luke uses the word **But** to introduce information about what happened at the end of the story of Eutychus. You language may have its own way of presenting such information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
ACT 20 12 jkj5 figs-explicit τὸν παῖδα 1 the boy Luke assumes that his readers will understand that by **the boy**, he means Eutychus. You can use his name if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Eutychus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 20 12 pk6c figs-activepassive παρεκλήθησαν 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “this comforted them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 20 12 abx0 figs-litotes οὐ μετρίως 1 not moderately Luke is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “greatly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
ACT 20 13 dja7 figs-exclusive ἡμεῖς…μέλλοντες 1 Here the word **we** refers to the writer and those traveling with him, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ACT 20 13 w4ew figs-rpronouns ἡμεῖς…προελθόντες 1 we, having gone ahead The word **we** here refers to Luke and his traveling companions, and not to Paul. Paul did travel on the ship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
ACT 20 13 q4yz translate-names τὴν Ἆσσον 1 Assos **Assos** is a town located directly below present-day Behram in Turkey on the coast of the Aegean sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it is too large.