Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a01a1b9c77
commit
7b051a8389
|
@ -2806,10 +2806,9 @@ ACT 20 9 jp89 figs-activepassive ἤρθη νεκρός 1 and was picked up dead
|
|||
ACT 20 9 z1wf figs-explicit ἤρθη νεκρός 1 The implication is that some of the believers rushed down to help Eutychus but discovered that he had died from the fall. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “when the believers went down to help him, they picked him up dead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 20 10 uban figs-activepassive μὴ θορυβεῖσθε 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Do not let this trouble you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 20 10 gfol figs-metaphor ἡ…ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν 1 Paul is speaking figuratively as if the life of Eutychus were contained within him. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he is alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 20 11 av7m ἀναβὰς…τε ὁμιλήσας…ἐξῆλθεν 1 Here all occurrences of the word **he** refer to Paul.
|
||||
ACT 20 11 lih8 0 Connecting Statement: This is the end of the part of the story about Paul’s preaching at Troas and about Eutychus.
|
||||
ACT 20 11 w5w8 figs-synecdoche κλάσας τὸν ἄρτον 1 had broken bread Bread was a common food during meals. Here, **broken bread** probably means they shared a meal with more kinds of food than just bread. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ACT 20 11 t88c οὕτως ἐξῆλθεν 1 In this way, he left Alternate translation: “This is what happened as he was going away”
|
||||
ACT 20 11 w5w8 figs-synecdoche κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος 1 had broken bread Luke could be using the words **broken** and **tasted** to mean “eaten,” and he could be using the word **bread** to mean “food.” In each case he would be figuratively using one part of something to mean the whole thing. Breaking and tasting bread are things people do when they eat bread, and bread is one kind of food. So this could be a reference to the believers sharing a meal together. Alternate translation: “having shared a meal with the believers” or see the next note for a further possibility. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ACT 20 11 upkb figs-explicit κλάσας τὸν ἄρτον καὶ γευσάμενος 1 By ** having broken bread and having tasted **, Luke could also mean remembering the death of Jesus in the way that Jesus commanded, by literally breaking a loaf of bread and sharing it (and also sharing a cup of wine). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “having observe the Lord’s Supper with the believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 20 11 av7m writing-pronouns ἐξῆλθεν 1 The pronoun **he** refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul left” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 20 12 jkj5 τὸν παῖδα 1 the boy Here, **the boy** refers to Eutychus ([Acts 20:9](../20/09.md)). This could mean: (1) he was a young man over 14 years old. (2) he was a boy between 9 and 14 years old. (3) he was a servant or a slave.
|
||||
ACT 20 12 abx0 figs-litotes οὐ μετρίως 1 not moderately Luke uses the negative **not moderately** to say that they were greatly comforted. Alternate translation: “greatly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
ACT 20 13 dja7 figs-exclusive ἡμεῖς…μέλλοντες 1 Here the word **we** refers to the writer and those traveling with him, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue