Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
64b668b482
commit
3e192f4107
|
@ -2165,7 +2165,7 @@ HEB 13 23 w3m2 figs-activepassive τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, Τιμό
|
|||
HEB 13 23 e2gq figs-metonymy ὄψομαι 1 has been set free Here the author speaks of visiting the audience as he were going to **see** them. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or plain language. Alternate translation: “I will pay a visit to” or “I will stay with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 13 23 tsoy grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν 1 has been set free Here the author uses the conditional form to indicate that **Timothy** coming **soon** will lead to the author “seeing them” with Timothy. In other words, Timothy arriving soon will allow the author to travel with Timothy to see the audience. If the conditional form does not indicate a cause and effect relationship like this in your language, you could express the **if** statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: “given that” or “as long as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||
HEB 13 23 m2wq figs-go ἔρχηται 1 has been set free Here, the word **comes** could indicate that **Timothy** will: (1) arrive where the author is. Alternate translation: “he travels here” (2) arrive where the audience is. Alternate translation: “he arrives there” or “travels to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
HEB 13 24 ijjq ἀσπάσασθε 1 Those from Italy greet you As was customary in this culture, the author concludes this letter by asking the audience to extend greetings for him to other people that both he and the audience know. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you could use that form here. Alternate translation: “Remember me to” or “Send my regards to”
|
||||
HEB 13 24 r7kn figs-explicit οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας 1 Those from Italy greet you
|
||||
HEB 13 24 ijjq ἀσπάσασθε 1 Those from Italy greet you As was customary in this culture, the author concludes this letter by asking the audience to extend greetings for him to other people that both he and the audience know. He may also be extending greetings from the people who are with him. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you could use that form here. Alternate translation: “Remember me to” or “Send our regards to”
|
||||
HEB 13 24 r7kn figs-explicit οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας 1 Those from Italy greet you (1) people who live in **Italy**. This fits with the idea that the author sends this letter from Rome to some other place, probably Jerusalem or Alexandria. The people who live **Italy** are greeting Christians in another city. (2) people who used to live in **Italy** but now live somewhere else. This fits with the idea that the author sent this letter to Rome, which is in Italy. The people who used to live in **Italy** are greeting their friends back home.
|
||||
HEB 13 24 kk9c translate-names τῆς Ἰταλίας 1 Italy **Italy** is the name of a region at that time. At that time, Rome was the capital city of Italy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
HEB 13 24 vorf ἀσπάζονται 1 Italy As was customary in his culture, the author concludes this letter by extending greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you could use that form here. Alternate translation: “ask to be remembered” or “send regards to”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue