Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-27 17:09:35 +00:00
parent 7628ae5204
commit 64b668b482
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -2159,6 +2159,7 @@ HEB 13 22 nhlq figs-idiom διὰ βραχέων 1 the word of encouragement Her
HEB 13 22 zyhf figs-pastforfuture ἐπέστειλα 1 the word of encouragement Here the author uses the past tense to refer to writing this letter. He uses the past tense because, when the letter would be read to the audience, the “writing” would be in the past. If it would be helpful in your language, you could use whatever tense or form is natural for referring to a letter within that letter. Alternate translation: “I am writing” or “I wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
HEB 13 23 sq3s figs-idiom γινώσκετε 1 has been set free Here, the phrase **Know that** introduces information that the author wants the audience to know. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces information that someone wants to share with someone else. Alternate translation: “I wish to inform you that” or “I am letting you know that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 13 23 ugx0 figs-metaphor τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, Τιμόθεον 1 has been set free Here the author uses the term **our brother** to mean that Timothy also trusts in the Messiah. Christians often spoke of each other as members of a family together. If it would be helpful in your language, you could express the idea plainly. Alternate translation: “Timothy, who belongs to the group of believers,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 13 23 nhru translate-names Τιμόθεον 1 has been set free The word **Timothy** is the name of a man. He is almost certainly the same man to whom Paul wrote 1 Timothy and 2 Timothy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
HEB 13 23 gbm8 ἀπολελυμένον 1 has been set free Here, the word translated **has been set free** could refer to: (1) being released from jail or other confinement. Alternate translation: “has been released from jail” (2) departing or leaving a place, in this case where the author is. Alternate translation: “departed” or “left from this place”
HEB 13 23 w3m2 figs-activepassive τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, Τιμόθεον, ἀπολελυμένον 1 has been set free If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **Timothy**, who **has been set free**, rather than focusing on the person who set him free. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “our brother Timothy is no longer in prison” or “they have set our brother Timothy free” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 13 23 e2gq figs-metonymy ὄψομαι 1 has been set free Here the author speaks of visiting the audience as he were going to **see** them. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or plain language. Alternate translation: “I will pay a visit to” or “I will stay with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.