Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-19 18:18:52 +00:00
parent c6d185a558
commit 06d355ae80
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -2000,6 +2000,7 @@ ROM 11 4 u86o translate-names Βάαλ 1 him **Baal** is the name of a male fals
ROM 11 5 ce2r grammar-connect-logic-result οὕτως οὖν 1 Here, then indicates that what follows in this verse is the logical conclusion to what Paul has stated about Elijah in the previous two verses. Use a natural way in your language for expressing result. Alternate translation: “As a result, in the same way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
ROM 11 5 l6yu figs-abstractnouns λῖμμα…ἐκλογὴν χάριτος 1 See how you translated **remnant** in [9:27](../09/27.md), **election** in [9:11](../09/11.md), and **grace** in [4:16](../04/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 5 whv0 figs-possession ἐκλογὴν χάριτος 1 Paul is using the possessive form to describe **election** that is characterized by **grace**. If this is not clear in your language, you could use the adjective “true” instead of the noun “truth.” Alternate translation: “the gracious election” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 11 6 qkgx grammar-connect-condition-fact εἰ 1 Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what John is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
ROM 11 6 q6es figs-ellipsis χάριτι 1 But if it is by grace Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous verse. Alternate translation: “election is by grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 11 6 b4tx figs-abstractnouns χάριτι…ἔργων…χάρις…χάρις 1 See how you translated **grace** in [4:16](../04/16.md) and **works** in [9:12](../09/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 6 rm7g figs-ellipsis οὐκέτι 1 Here, **it** refers to “the election of grace” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the election of grace is no longer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Can't render this file because it is too large.