20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:david]]
|
||
|
* [[en:tw:gentile]]
|
||
|
* [[en:tw:lord]]
|
||
|
* [[en:tw:prophet]]
|
||
|
* [[en:tw:remnant]]
|
||
|
* [[en:tw:restore]]
|
||
|
* [[en:tw:written]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* (James continues to speak.)
|
||
|
* **agree with this** - "confirm this truth" or "agree with this truth"
|
||
|
* **I will return...I will build...I will set up** - "I" refers to God who is speaking through the words of the prophet.
|
||
|
* **I will build again the tent of David** - This is an expression referring to God choosing a king from the descendants of King David. (UDB) (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
||
|
* **I will set up and restore its ruins again, so that the remnant of men may seek the Lord** - "I will set up a king from David's descendants so that people may have the opportunity to seek the Lord"
|
||
|
* **restore its ruins** - "ruins" refers to the buildings, walls, and belongings left behind when a town has been destroyed or left to decay over many years.
|
||
|
* **who makes these ancient things known** - "who makes these things known from long ago"
|