richmahn_en_tn/jon/01/01.md

77 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the word of Yahweh came
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom that means Yahweh spoke. "Yahweh spoke his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the word of Yahweh
"the message of Yahweh"
# Yahweh
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
# Amittai
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is the name of Jonah's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Get up and go to Nineveh, that great city
"Go to the important city of Nineveh"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Get up and go
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a common expression for traveling to distant places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# speak out against it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God is referring to the people of the city. AT: "warn the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# their wickedness has risen up before me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"I know they have been continually sinning"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# got up to run away from the presence of Yahweh
"ran away from Yahweh." "got up" is referring to Jonah leaving where he was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the presence of Yahweh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here Yahweh is represented by his presence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# go to Tarshish
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"and went to Tarshish." Tarshish was in the opposite direction to Nineveh. This can be made explicit. AT: "went in the opposite direction, toward Tarshish" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He went down to Joppa
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Jonah went to Joppa"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# ship
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A "ship" is a very large type of boat that can travel on the sea and carry many passengers or heavy cargo.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# So he paid the fare
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"There Jonah paid for the trip"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# boarded the ship
"got on the ship"
# with them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "them" refers to the others who were going on the ship.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# away from the presence of Yahweh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here Yahweh is represented by his presence. AT: "away from Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jonah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nineveh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tarshish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joppa]]