The word "you" refers to James' audience. But more specifically those who were proud of spirit as a call to repentance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
## Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you doubleminded ##
The phrase "Cleanse you hands" is stated another way as "purify your hearts" and "you sinners" is restated as "you doubleminded." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
## Cleanse your hands ##
Possible meanings are 1) for a person clean up their behavior or actions or 2) for a person to repent and confess their sinful behavior or actions. It could be translated as "behave in a way that honors God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## purify your hearts ##
Here, "hearts" is a metonym that refers to a person's thoughts and emotions. This could be translated as "let your thoughts honor God."
## doubleminded ##
The word "doubleminded" is a metonym that refers to a person's thoughts when he is unable to make a decision. Here it can be also translated as "doubleminded people" or "people who cannot decide if you want to obey God or not."
## Grieve and mourn ##
This is saying the same thing in different ways for emphasis. It could be translated as "Grieve deeply." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## Turn your laughter into sorrow and your joy to gloom ##
This is saying the same thing in different ways for emphasis. This could be translated as "Immediately, stop all your laughing and start telling God you are sorry."
## Humble yourselves before the Lord - ##
</b> "Be humble toward God"
## he will lift you up ##
This is an idiom that can be translated as "he will give you honor." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])