richmahn_en_tn/amo/06/11.md

23 lines
916 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# look
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"listen" or "pay attention"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the big house will be smashed to pieces, and the little house to bits
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases share similar meanings. The contrast between "the big house" and "the little house" means that this refers to all houses. AT: "all the houses will be smashed into small pieces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the big house will be smashed to pieces
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the enemy will smash the big house to pieces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to pieces ... to bits
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
You can use the same word for both of these phrases.
# the little house to bits
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated with the understood information included. AT: "enemies will smash the little house to bits" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]