21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
The author continues to describe people who believe their wealth will save them.
|
||
|
|
||
|
## like a flock ##
|
||
|
|
||
|
People are compared to a flock of sheep because they will follow their shepherd. (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
## death will be their shepherd ##
|
||
|
|
||
|
This phrase refers to death and the person who leads sheep. This means the choices of the people will only result in their deaths. AT: "death will take them away as a shepherd leads away sheep to be slaughtered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## in the morning ##
|
||
|
|
||
|
Night is associated with death so the morning refers to after they die. AT: "after they die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## sheol will consume their bodies ##
|
||
|
|
||
|
The world of the dead, called sheol, is here spoken of as if it were a person or an animal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
## from the power of sheol ##
|
||
|
|
||
|
AT: "and sheol will not have any power over me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]}
|