Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
EliasPinero 2023-01-26 15:41:32 +00:00
parent 94430c7887
commit 973e497465
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -98,7 +98,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
2:10 ab12 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה 1 Estas son dos descripciones de una sola acción, que sirven para enfatizar o intensificar la idea que se expresa por las dos frases. Si esto es confuso en su idioma, use una sola descripción, como en el TPS o “Luego ella dio una reverencia”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2:10 ab13 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ 1 Esta es una expresión que significa que ella se inclinó con su cara tocando el suelo. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2:10 ug7p מַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ לְ⁠הַכִּירֵ֔⁠נִי וְ⁠אָּנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה 1 Rut está haciendo una pregunta real y sincera.
2:10 abc7 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 La frase **encontrar favor en tus ojos** es una expresión que significa "tú has sido aprobado por" alguien. Rut habla de ganarse el favor de alguien como ganarse su amabilidad o aprobación. Traducción alternativa: "tú has sido amable conmigo" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2:10 abc7 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 La frase **he hallado favor en sus ojos** es una expresión que significa: “tú has sido aprobado por” alguien. Rut habla de ganarse el favor de Booz como ganarse su amabilidad o aprobación. Traducción alternativa: “ha sido amable conmigo” (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2:10 abc8 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 Los **ojos** son una metonimia que representa mirar, y mirar es una metáfora para conocimiento, noticia, atención o juicio. Traducción alternativa: "en tu juicio" o "que tú decidiste" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:10 x6f8 נָכְרִיָּֽה 1 Un **extranjero** es alguien de otro país. Aún cuando Rut había jurado lealtad al Dios de Israel en privado, todo el mundo sabía que ella era de Moab, no de Israel. A menudo los israelitas no eran amables con los extranjeros, aún cuando Dios quería que los israelitas fueran amables con ellos. Esto muestra que Booz vivía para agradar a Dios.
2:11 ab14 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet וַ⁠יַּ֤עַן בֹּ֨עַז֙ וַ⁠יֹּ֣אמֶר 1 Ambas palabras **respondió** y **dijo** describen la misma acción. Si esto es confuso en su idioma, usted debería usar solo un verbo para esto, como en el TPS (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.