Edit 'tn_RUT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ddab43a241
commit
710038c60e
|
@ -37,7 +37,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
|||
1:12 abc1 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion כִּ֤י אָמַ֨רְתִּי֙ יֶשׁ־לִ֣י תִקְוָ֔ה גַּ֣ם הָיִ֤יתִי הַלַּ֨יְלָה֙ לְאִ֔ישׁ וְגַ֖ם יָלַ֥דְתִּי בָנִֽים 1 Esta pregunta retórica comienza aquí y continúa en el siguiente versículo. Noemí utiliza esta pregunta para decir que no puede tener otros hijos para que se casen. Traducción alternativa: "Incluso si fuera posible que yo pudiera esperar casarme de inmediato y también dar a luz hijos de inmediato,..." (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1:12 kh9g יָלַ֥דְתִּי בָנִֽים 1 **tener hijos** o **entregar niños**
|
||||
1:13 gmc2 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲלָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְבִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְאִ֑ישׁ 1 Noemí completa la pregunta retórica que comenzó en el verso anterior, y hace una segunda pregunta retórica que enfatiza el mismo significado. Traducción alternativa: “…ustedes no esperarían a que crecieran para poder casarse con ellos. Cada una tendría que casarse antes con un marido”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
1:13 ab04 אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲלָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְבִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְאִ֑ישׁ 1 Esto se refiere a la práctica del levirato, en la que se espera que, si un hombre casado muere, uno de sus hermanos se case con la viuda del hombre. Véase la introducción para más explicaciones.
|
||||
1:13 ab04 אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲלָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְבִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְאִ֑ישׁ 1 Esto se refiere a la práctica del levirato, en la que se espera que, si un hombre casado muere, uno de sus hermanos se case con la viuda del hombre. Vea la introducción para más explicaciones.
|
||||
1:13 gh99 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor מַר־לִ֤י מְאֹד֙ 1 La amargura es una metáfora del dolor. Traducción alternativa: “me duele mucho”, “me apena mucho” o “me entristece mucho”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1:13 z9u3 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־יְהוָֽה 1 La palabra **mano** se refiere al poder o la influencia de Jehová. Traducción alternativa: “Jehová haya hecho que me sucedan cosas terribles”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1:13 ab02 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־יְהוָֽה 1 Lo que Jehová ha hecho se puede decir explícitamente. Traducción alternativa: “Jehová nos ha quitado a nuestros maridos”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
@ -269,4 +269,4 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
|||
4:17 f9ha rc://*/ta/man/translate/figs-explicit אֲבִ֥י דָוִֽד 1 Aunque la palabra “rey” no se menciona, estaba claro para la audiencia original que este David era el rey David. Traducción alternativa: “el padre del rey David”. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
4:18 mzm1 תּוֹלְד֣וֹת פָּ֔רֶץ 1 Debido a que se mencionó anteriormente que Fares era el hijo de Judá, el escritor continúa enumerando la línea familiar que vino de Fares. El versículo 17 fue el final de la historia de Noemí y Rut, y el versículo 18 comienza una sección final que enumera la línea familiar del clan de Efrata, mostrando cuán importante fue Obed como abuelo del rey David. Use una palabra de conexión que indique que esta es una nueva sección. Es posible que también deba dejar en claro que este versículo se refiere a un tiempo mucho más antiguo que el de esta historia.
|
||||
4:19 rl3k rc://*/ta/man/translate/translate-names וְחֶצְרוֹן֙ & עַמִּֽינָדָֽב׃ 1 Use formas de estos nombres que sean naturales en su idioma. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
4:22 abcd rc://*/ta/man/translate/figs-explicit דָּוִֽד 1 En este versículo, cuando se menciona a **David**, se trata del “rey David”. Ver la nota sobre **David** en el versículo [4:17](../04/17/f9ha). (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
4:22 abcd rc://*/ta/man/translate/figs-explicit דָּוִֽד 1 En este versículo, cuando se menciona a **David**, se trata del “rey David”. Ver la nota sobre **David** en el versículo [4:17](../04/17/f9ha). (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.
|
Loading…
Reference in New Issue