Andley_BG4e/IBG4E/HW7-Key.md

30 KiB
Raw Blame History

作業 #7 (Mat 13:1023) 解經大綱參考

圖析 (Syntax Diagram

(1) 門徒的提問
  • 10a ΚαὶAndκαίCONJ (προσελθόντεςhavingcometo[Him]προσέρχομαιV-2AAP-NPM)A (οἱtheT-NPM μαθηταὶdisciplesμαθητήςN-NPM)S (εἶπανsaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3P)P (αὐτῷ·toHimαὐτόςP-DSM)C

    • 10b (ΔιὰBecauseofδιάPREP τίwhyτίςI-ASN)A1 (ἐνinἐνPREP παραβολαῖςparablesπαραβολήN-DPF)A2 (λαλεῖςspeakYouλαλέωV-PAI-2S)P (αὐτοῖς;tothem?αὐτόςP-DPM)C
  • (2) 耶穌的回答

  • 11a (T-NSM)S δὲAndδέCONJ (ἀποκριθεὶςansweringἀποκρίνωV-AOP-NSM)A (εἶπενHesaidἔπω, ἐρῶ, εἶπονV-2AAI-3S)P (αὐτοῖς·tothemαὐτόςP-DPM)C

    • 11b (省略) 我用比喻對他們說
    • (2a) 因為天父的賞賜 (v.11cd):已經分成內外兩種人
      • 11c ὍτιBecauseὅτιCONJ (ὙμῖνtoyouσύP-2DP)C (δέδοταιithasbeengrantedδίδωμιV-RPI-3S)P {γνῶναιtoknowγινώσκωV-2AAN τὰtheT-APN μυστήριαmysteriesμυστήριονN-APN τῆςoftheT-GSF βασιλείαςkingdomβασιλείαN-GSF τῶνoftheT-GPM οὐρανῶν‚heavens;οὐρανόςN-GPM}S‡
      • 11d (ἐκείνοιςtothemἐκεῖνοςD-DPM)C δὲhoweverδέCONJ (οὐnotοὐPRT-N)A (δέδοται.ithasbeengranted.δίδωμιV-RPI-3S)P
    • (2b) 因為天國的法則 (12abcde):滾雪球!
      • 12a ὅστιςWhoeverὅστις, ἥτιςR-NSM γὰρforγάρCONJ ἔχει‚hasἔχωV-PAI-3S
      • 12b (δοθήσεταιwillbegivenδίδωμιV-FPI-3S)P (αὐτῷtohimαὐτόςP-DSM)C
      • 12c καὶandκαίCONJ (περισσευθήσεται·hewillbeinabundance;περισσεύωV-FPI-3S)P
      • 12d (ὅστιςwhoeverὅστις, ἥτιςR-NSM)S δὲnowδέCONJ (οὐκnotοὐPRT-N)A (ἔχει‚hasἔχωV-PAI-3S)P
      • 12e καὶevenκαίCONJ { (whatὅς, ἥR-ASN)c (ἔχειhehasἔχωV-PAI-3S)p }S (ἀρθήσεταιwillbetakenawayαἴρωV-FPI-3S)P (ἀπ᾽fromἀπόPREP αὐτοῦ.him.αὐτόςP-GSM)A
    • (2c) 因為他們屬靈蒙蔽 (v. 13)
    • 13a (διὰBecauseofδιάPREP τοῦτοthisοὗτοςD-ASN)A1 (ἐνinἐνPREP παραβολαῖςparablesπαραβολήN-DPF)A2 (αὐτοῖςtothemαὐτόςP-DPM)C (λαλῶ‚Ispeak:λαλέωV-PAI-1S)P
      • 13b ὍτιThatὅτιCONJ (βλέποντεςseeingβλέπωV-PAP-NPM)A1 (οὐnotοὐPRT-N)A2 (βλέπουσινdotheysee;βλέπωV-PAI-3P)P
      • 13c ΚαὶandκαίCONJ (ἀκούοντεςhearingἀκούωV-PAP-NPM)A1 (οὐκnotοὐPRT-N)A2 (ἀκούουσινdotheyhearἀκούωV-PAI-3P)P
      • 13d οὐδὲnorοὐδέCONJ-N (συνίουσιν‚dotheyunderstand.συνίημιV-PAI-3P)P

    • 14a ΚαὶAndκαίCONJ (ἀναπληροῦταιisfulfilledἀναπληρόωV-PPI-3S)P (αὐτοῖςinthemαὐτόςP-DPM)A1 (theT-NSF προφητείαprophecyπροφητείαN-NSF ἨσαΐουofIsaiahἩσαΐαςN-GSM-P T-NSF)S (λέγουσα·saying:λέγωV-PAP-NSF)A2
      • 14b (ἈκοῇInhearingἀκοήN-DSF)A1 (ἀκούσετεyouwillhearἀκούωV-FAI-2P)P
      • 14c καὶandκαίCONJ (οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N)A (συνῆτε‚understand;συνίημιV-2AAS-2P)P
      • 14d ΚαὶandκαίCONJ (βλέποντεςseeingβλέπωV-PAP-NPM)A (βλέψετεyouwillseeβλέπωV-FAI-2P)P
      • 14e καὶandκαίCONJ (οὐnoοὐPRT-N μὴnotμήPRT-N)A (ἴδητε.perceive.εἴδωV-2AAS-2P)P
      • 15a (ἘπαχύνθηHasgrowndullπαχύνωV-API-3S)P γὰρforγάρCONJ (theT-NSF καρδίαheartκαρδίαN-NSF τοῦoftheT-GSM λαοῦpeopleλαόςN-GSM τούτου‚thisοὗτοςD-GSM)S
      • 15b ΚαὶandκαίCONJ (τοῖςwiththeT-DPN ὠσὶνearsοὖςN-DPN)A1 (βαρέωςbarelyβαρέωςADV)A2 (ἤκουσανtheyhaveheardἀκούωV-AAI-3P)P
      • 15c ΚαὶandκαίCONJ (τοὺςtheT-APM ὀφθαλμοὺςeyesὀφθαλμόςN-APM αὐτῶνofthemαὐτόςP-GPM)A (ἐκάμμυσαν‚theyhaveclosed;καμμύωV-AAI-3P)P
        • 15d ΜήποτεnotlestμήποτεCONJ
          • (ἴδωσινtheyshouldseeεἴδωV-2AAS-3P)P (τοῖςwiththeT-DPM ὀφθαλμοῖςeyesὀφθαλμόςN-DPM)A
          • 15e ΚαὶandκαίCONJ (τοῖςwiththeT-DPN ὠσὶνearsοὖςN-DPN)A (ἀκούσωσινtheyshouldhearἀκούωV-AAS-3P)P
          • 15f ΚαὶandκαίCONJ (τῇwiththeT-DSF καρδίᾳheartκαρδίαN-DSF)A (συνῶσινtheyshouldunderstandσυνίημιV-2AAS-3P)P
          • 15g ΚαὶandκαίCONJ (ἐπιστρέψωσινshouldreturnἐπιστρέφωV-AAS-3P)P
          • 15h ΚαὶandκαίCONJ (ἰάσομαιIwillhealἰάομαιV-FDI-1S)P (αὐτούς.¶them.'αὐτόςP-APM)C

    • 16a (ὙμῶνOfyouσύP-2GP)S- δὲhoweverδέCONJ (μακάριοιblessedμακάριοςA-NPM)C -S(οἱ[are]theT-NPM ὀφθαλμοὶeyesὀφθαλμόςN-NPM)S
      • 16b ὅτιbecauseὅτιCONJ (βλέπουσινtheysee;βλέπωV-PAI-3P)P
    • 16c καὶandκαίCONJ (τὰtheT-NPN ὦταearsοὖςN-NPN ὑμῶνofyouσύP-2GP)S
      • 16d ὅτιbecauseὅτιCONJ (ἀκούουσιν.theyhear.ἀκούωV-PAI-3P)P
    • 17a (ἀμὴνTrulyἀμήνHEB)A γὰρforγάρCONJ (λέγωIsayλέγωV-PAI-1S)P (ὑμῖνtoyouσύP-2DP)C
      • 17b ὅτιthatὅτιCONJ
        • (πολλοὶmanyπολύςA-NPM προφῆταιprophetsπροφήτηςN-NPM καὶandκαίCONJ δίκαιοιrighteous[men]δίκαιοςA-NPM)S (ἐπεθύμησανlongedἐπιθυμέωV-AAI-3P)P
          • 17c {ἰδεῖνtoseeεἴδωV-2AAN whatὅς, ἥR-APN βλέπετεyouseeβλέπωV-PAI-2P }C
        • 17d καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N εἶδαν‚saw;εἴδωV-2AAI-3P
        • 17e καὶandκαίCONJ «省略 (ἐπεθύμησανlongedἐπιθυμέωV-AAI-3P)P»
          • 17f { ἀκοῦσαιtohearἀκούωV-AAN whatὅς, ἥR-APN ἀκούετεyouhearἀκούωV-PAI-2P }C
        • 17g καὶandκαίCONJ οὐκnotοὐPRT-N ἤκουσαν.¶heard.ἀκούωV-AAI-3P

    • 18a (ὙμεῖςYouσύP-2NP)S οὖνthereforeοὖνCONJ (ἀκούσατεhearἀκούωV-AAM-2P)P (τὴνtheT-ASF παραβολὴνparableπαραβολήN-ASF τοῦofthe[one]T-GSM σπείραντος.havingsown:σπείρωV-AAP-GSM)C
    • 19 ΠαντὸςEveryoneπᾶςA-GSM ἀκούοντοςhearingἀκούωV-PAP-GSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM τῆςoftheT-GSF βασιλείαςkingdomβασιλείαN-GSF καὶandκαίCONJ μὴnotμήPRT-N συνιέντοςunderstandingσυνίημιV-PAP-GSM ἔρχεταιcomesἔρχομαιV-PNI-3S theT-NSM πονηρὸςeviloneπονηρόςA-NSM καὶandκαίCONJ ἁρπάζειsnatchesawayἁρπάζωV-PAI-3S τὸthatT-ASN ἐσπαρμένονhavingbeensownσπείρωV-2RPP-ASN ἐνinἐνPREP τῇtheT-DSF καρδίᾳheartκαρδίαN-DSF αὐτοῦ‚ofhim.αὐτόςP-GSM οὗτόςThisοὗτοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S the[one]T-NSM παρὰonπαράPREP τὴνtheT-ASF ὁδὸνpathὁδόςN-ASF σπαρείς.havingbeensown.σπείρωV-2APP-NSM 凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裡的奪了去;這就是撒在路旁的了。
    • 20 ThatwhichT-NSM δὲnowδέCONJ ἐπὶuponἐπίPREP τὰtheT-APN πετρώδηrockyplacesπετρώδηςA-APN σπαρείς‚havingbeensownσπείρωV-2APP-NSM οὗτόςthisοὗτοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S the[one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούωνhearingἀκούωV-PAP-NSM καὶandκαίCONJ εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV μετὰwithμετάPREP χαρᾶςjoyχαράN-GSF λαμβάνωνreceivingλαμβάνωV-PAP-NSM αὐτόν‚it;αὐτόςP-ASM 撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受,
    • 21 οὐκnoοὐPRT-N ἔχειhehasἔχωV-PAI-3S δὲnowδέCONJ ῥίζανrootῥίζαN-ASF ἐνinἐνPREP ἑαυτῷhimselfἑαυτοῦF-3DSM ἀλλὰbutἀλλάCONJ πρόσκαιρόςtemporaryπρόσκαιροςA-NSM ἐστιν‚is;εἰμίV-PAI-3S γενομένηςhavingcomeγίνομαιV-2ADP-GSF δὲhoweverδέCONJ θλίψεωςtribulationθλῖψιςN-GSF orCONJ διωγμοῦpersecutionδιωγμόςN-GSM διὰonaccountofδιάPREP τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM εὐθὺςimmediatelyεὐθέωςADV σκανδαλίζεται.hefallsaway.σκανδαλίζωV-PPI-3S 只因心裡沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
    • 22 ThatwhichT-NSM δὲnowδέCONJ εἰςamongεἰςPREP τὰςtheT-APF ἀκάνθαςthornsἄκανθαN-APF σπαρείς‚havingbeensownσπείρωV-2APP-NSM οὗτόςthisοὗτοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S the[one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούων‚hearingἀκούωV-PAP-NSM καὶandκαίCONJ theT-NSF μέριμναcareμέριμναN-NSF τοῦT-GSM αἰῶνος[the]presentageαἰώνN-GSM καὶandκαίCONJ theT-NSF ἀπάτηdeceitἀπάτηN-NSF τοῦT-GSM πλούτουofrichesπλοῦτοςN-GSM συμπνίγειchokeσυμπνίγωV-PAI-3S τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM καὶandκαίCONJ ἄκαρποςunfruitfulἄκαρποςA-NSM γίνεται.itbecomes.γίνομαιV-PNI-3S 撒在荊棘裡的,就是人聽了道,後來有世上的思慮、錢財的迷惑把道擠住了,不能結實。
    • 23 ThatT-NSM δὲhoweverδέCONJ ἐπὶonἐπίPREP τὴνtheT-ASF καλὴνgoodκαλόςA-ASF γῆνsoilγῆN-ASF σπαρείς‚havingbeensownσπείρωV-2APP-NSM οὗτόςthisοὗτοςD-NSM ἐστινisεἰμίV-PAI-3S the[one]T-NSM τὸνtheT-ASM λόγονwordλόγοςN-ASM ἀκούωνhearingἀκούωV-PAP-NSM καὶandκαίCONJ συνιείς‚understandingσυνίημιV-PAP-NSM ὃςwhoὅς, ἥR-NSM δὴindeedδήPRT καρποφορεῖbringsforthfruitκαρποφορέωV-PAI-3S καὶandκαίCONJ ποιεῖproduces-ποιέωV-PAI-3S someὅς, ἥR-ASN μὲνindeedμένPRT ἑκατὸν‚ahundredfoldἑκατόνA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ ἑξήκοντα‚sixtyἑξήκονταA-APN-NUI someὅς, ἥR-ASN δὲnowδέCONJ τριάκοντα.¶thirty.τριάκονταA-APN-NUI 撒在好地上的,就是人聽道明白了,後來結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。

解經 (Exegesis)

大綱 (Outline)